Где Цезарь кровью истекал - Страница 55


К оглавлению

55

– К вашим услугам, сэр. – Я ударил себя в грудь.

– Нет, не ты. Вернее, он мне нужен в дополнение к тебе.

– Другой лгун, помимо меня? Обычный или особенный?

– Обычный. Но наш выбор ограничен. Он должен быть из той Троицы, что присутствовала в понедельник, когда я стоял на валуне.

– Что ж, – в задумчивости я закусил губу, – ваш приятель Дейв вполне сгодится.

– Нет. Это исключено. Только не Дейв. Вульф приоткрыл глаза.

– А как насчет Лили Роуэн? Кажется, она дружески настроена. Особенно с тех пор, как посетила тебя в тюрьме.

– Черт побери! Откуда вы знаете?

– Я не знаю. Просто догадка. Голос твоей телефонной матери бал похож на ее голос. Мы еще обсудим это по приезде домой. Раз ты предложил ей идею этого представления, ты должен был с ней говорить. Заключенных не подзывают к телефону, значит, звонить она не могла. Оставалось только одно – что она приезжала к тебе сама. Я уверен, раз вы так дружите, она окажется сговорчивой.

– Я не люблю использовать свое обаяние в деловых целях.

– Она пойдет на ложь?

– Конечно, черт возьми! А почему нет?

– Это очень важно. Можем мы на нее положиться?

– Целиком и полностью.

– Тогда тебе нужно договориться с ней, чтобы начиная с трех часов она ждала тебя у Пратта.

Он заказал еще кофе и заключил:

– Уже второй час. Мистер Беннет скоро будет в Фернборо. У тебя остается мало времени.

Я допил кофе и вышел.

Дела пошли как по-писаному, но прохлаждаться было некогда. Первым делом я позвонил в дом к Пратту. На счастье, Лили оказалась там, так что с этим было улажено. Затем я полетел сломя голову к Осгуду и, войдя с черного хода по задней лестнице, благополучно избежал встречи с папашей. Наверное, меня все равно бы не заметили, поскольку дом кишел людьми, как на ярмарке. Прибыло около сотни машин, поэтому мне пришлось припарковаться на значительном удалении от дома и, естественно, перетаскивать вещи самому. Панихида началась в два часа. Когда я уходил, из дома доносился голос священника, молившегося за упокой души Клайда Осгуда, который одновременно выиграл и проиграл пари.

Без пяти три я оставил набитую багажом машину перед входом в павильон дирекции ярмарки. Стертевант не подвел. Вульф в одиночестве склонился над столом, на котором были аккуратно разложены полдюжины карточек с раскрашенными рисунками быков. Одна из них лежала прямо перед его носом, и Вульф то и дело поглядывал на нее, набрасывая что-то карандашом в моем блокноте. Он был погружен в работу, как художник, одержимый творческим порывом. Я заметил, что карточка, из которой Вульф черпал свое вдохновение, была озаглавлена «Гикори Букингем Пелл», затем сдался и сел на стул.

– Как случилось, что Беннет выпустил свое сокровище из-под контроля? – осведомился я. – Вы втерлись к нему в доверие или подкупили его?

– Он пошел поесть. Ничего с его формулярами не случится. Сиди спокойно, не мешай мне и не чешись.

– Я больше не чешусь.

– Слава Богу!

Я сидел, перебирая в уме различные комбинации, которые могли привести к разгадке его действий. К этому времени, благодаря кое-каким намекам, я уже мог отчасти свести концы с концами, но почему Вульф так поглощен этими рисовальными упражнениями, было выше моего разумения. Мне казалась нелепой и даже дикой мысль, что, скопировав одного из беннетовских быков, Вульф найдет необходимое доказательство для раскрытия двойного убийства, которое позволит нам получить гонорар и выполнить обещание, данное Уодделлу. В конце концов я оставил тщетные усилия осмыслить происходящее и предоставил своим мозгам отдых.

Ковыряя в зубах соломинкой, вошел Лу Беннет. Вульф незамедлительно сунул блокнот и карандаш в свой нагрудный карман, отодвинул стул и поднялся навстречу.

– Благодарю вас, сэр. Примите свои формуляры в целости и сохранности. Тщательно берегите их, теперь они стали еще ценнее, и никому ни слова о том, что они побывали в моих руках. Без сомнения, мистер Осгуд отблагодарит вас. Пойдем, Арчи.

Внизу, на стоянке, Вульф влез на сиденье рядом со мной. Это означало, что он хочет что-то сказать. Когда машина тронулась с места, он заговорил:

– Теперь послушай, Арчи. Успех зависит от того, как это будет исполнено. Сейчас я тебе все объясню…

Глава 20

Я остановил машину перед праттовским гаражом, и мы вылезли. Вульф сразу направился к дому. На лужайке тренировалась Каролина. Это могло показаться неподходящим времяпрепровождением для молодой женщины, даже для чемпионки, поскольку сегодня хоронили ее бывшего нареченного, но при сложившихся обстоятельствах можно было толковать это по-разному. Когда я проходил мимо к условленному с Лили Роуэн месту встречи, Каролина поздоровалась со мной.

Лили качалась в гамаке. Протянув руку, она окинула меня быстрым оценивающим взглядом.

– Вы оказались не на высоте, – сказал я. – Вульф распознал ваш голос по телефону.

– Не может быть!

– Факт. Правда, вы вытащили его в полночь из постели, и на том спасибо. Могу теперь оказать вам ответную любезность, только я тороплюсь. Хотели бы получить урок в детективной работе?

– А кто будет учитель?

– Я.

– Просто мечтаю.

– Отлично. Может быть, это станет началом вашей карьеры. Урок очень прост, но он требует умения владеть голосом и мимикой. Может быть, ваши услуги и не понадобятся, но на всякий случай вы должны быть в готовности. Через час-другой я, возможно, приду за вами или пришлю Берта…

– Лучше сами.

– Хорошо. Я препровожу вас в компанию Ниро Вульфа и еще одного человека. Вульф кое-что спросит, а вы в ответ соврете. Это будет совсем несложно, и никто вас не поймает на лжи. Но зато вы поможете уличить убийцу, так что, заверяю вас, все будет на полном серьезе. Этот человек действительно виновен. Если бы был один шанс из миллиона, что он невиновен…

55